środa, 6 kwietnia 2011

Język i tłumaczenia

W języku polskim posiadamy bardzo dużo zapożyczeń. Nie tylko ze wspomnianego już wyżej czeskiego, ale również z niemieckiego (najstarsze sięgają średniowiecza), z łaciny, z greki, z angielskiego, a nawet z języków arabskich. To pokazuje jak budowały się nasze relacje z innymi państwami, oraz jak liczne były to kontakty. Zasadniczo zapożyczenia dzielimy na: właściwe, strukturalne, semantyczne, sztuczne, fonetyczne i gramatyczne. Przy temacie zapożyczeń warto wspomnieć o zjawisku tzw. puryzmu językowego. Jest to dążenie do jak największego oczyszczenia języka z obcych wpływów. Czasami w efekcie powstają twory, które nie są przyjmowane przez użytkowników danego języka. W Polsce puryzm językowy miał również swój kontekst polityczny, który przede wszystkim przybrał na sile w okresie zaborów. Język jest elementem tożsamości narodowej, jednym z czynników tworzących pojęcie narodu. Dlatego powinniśmy o niego dbać, zachowując jednak zdrowy rozsądek. Bardzo wiele zapożyczeń ma w języku polskim bardzo silną pozycję. Spróbujmy sobie wyobrazić nasz język bez chociażby takich wyrazów jak: cegła, listonosz, kościół, abażur, makijaż, czy nawet hamburger. Wszystkie wymienione wyżej leksemy są zapożyczone z innych języków, wszystkie dotyczą głównie życia codziennego, co znaczy, że tych słów używamy wszyscy, i wszyscy doskonale je rozumiemy, wskazując na odpowiedni desygnat danego wyrazu. Jeszcze więcej zapożyczeń znajduje się w języku naukowym. Medycyna, nauki ścisłe, technologie, są przesycone zapożyczeniami. Komputer, chirurg, kardiolog, fizyka, morfologia, procesor, robot – trudno byłoby znaleźć teraz inną nazwę dla tych desygnatów. Zapożyczenia są niezbędne w rozwoju leksyki każdego języka. Jest to jedno ze źródeł, z których powstają nowe wyrazy. Zmienia się rzeczywistość jaka nas otacza, dlatego musi zmieniać się również język, by nazywać nowe rzeczy. Dlatego zbyt fanatyczny puryzm upośledza język, zamykając mu drogę rozwoju.

Tłumaczenia Poznań

Podzielę się tym co znalazłem w internecie:
Tłumaczenia Poznań
Tłumaczenia Poznań

Szkolenia bhp a wypadki

Już wcześniej pisałem na temat wypadków przy pracy i wspomniałem o tym, że szkolenia bhp zmniejszają ich prawdopodobieństwo. Dzieje się tak dlatego, że ktoś, który dobrze zna ryzyko występujące w swoim miejscu pracy nie będzie dokonywał ryzykownych czynności.

szkolenia bhp

Już nawet szkolenia online poprawiają bezpieczeństwo. Oczywiście pod warunkiem, że materiały szkoleniowe są opracowane rzetelnie. Oczywiście takie szkolenie musi być prowadzone przez uprawnioną firmę bhp.

Na straży przestrzegania przepisów bhp stoi Państwowa Inspekcja Pracy. Oczywiście jeśli szkolenia bhp zostaną przeprowadzone przez internet ale ze spełnieniem powyższych wymogów zakończą się egzaminem i otrzymaniem certyfikatu. Czyli po prostu poświadczenia odbycia szkolenia i uzyskania niezbędnej wiedzy. Takie certyfikaty są akceptowane przez PIP na równi z tymi uzyskanymi w standardowych szkoleniach.

Podzielę się tym co znalazłem w internecie:
szkolenia bhp
szkolenia bhp
szkolenia bhp